翻訳機 イリー ili の使い方は 楽天での評判や口コミは

海外に行くと立ちはだかる言葉の壁。
英語ならなんとなく話せたつもりでいても、発音が悪くて通じなかったり、使う単語が適切でなかったのか、?というような顔をされたり…

私の場合だと、英語以外の言語は完全にお手上げです。とはいっても、英語でも不安だらけです。ドラえもんのほんやくコンニャクでもあればいいのですが(^_^;) 

・・・ありました!!翻訳機 イリー iliという強い味方が。

ただ、実際の使い勝手などはどうなのか、いろいろ気になりますよね。ここでは翻訳機 イリー ili について紹介したいと思います。

翻訳機 イリー ili の使い方は

使い方はとてもシンプル。

①正面の丸いメインボタンを押したままイリー ili に話しかけ

②話し終わったら一拍おいてボタンを離す

これだけでイリー iliから選択した言語の翻訳が流れてきます。

翻訳のポイント

・ゆっくりはっきり標準語で話すこと
・口から10cmほど離して話すこと
・簡単な短い文章で話すこと
・「えっと」、「え~」などの余計な言葉は入れないこと

です。

この翻訳機 イリー iliはとても便利な翻訳機で、ネット環境(Wi-fi)不要で使えますし、一つの端末で英語だけでなく中国語と韓国語にも対応しています。

また、専用アプリでアップデートが可能で、いつでも最新版を使うことが可能です。バッテリーの持ちもよく、3日くらいは大丈夫なので、旅行中に充電の心配をすることが減ります。

一方向翻訳機で、自分の意志を相手に伝えることに特化した翻訳機です。誤訳を防ぐため、自分が話した日本語がリピートされるので、変な翻訳になってしまうことも防げます。

起動は1秒、翻訳までのスピードは0.2秒。使いたいときにさっと使えるのは、余計なストレスを生まず、気分良く旅行することができそうです。

翻訳機 イリー ili の口コミは

☆簡単!
・箱を開けてから何も設定することなくすぐに使えました。

☆翻訳スピードがはやい
・感覚としては、一瞬で翻訳される、そんな感じです。

☆便利
・軽くてコンパクトなので持ち運びも全然苦になりません。
・旅行先で、ちょっとしたお礼や感謝の気持ちなど適切に伝えられるのでよかったです。
・日常会話ならほぼ翻訳できていました。
・充電コンセントもiPhoneと同じなので、充電器を1つだけ持っていけばいいのが助かります。
・軽いので首から下げても気になりません。
・ネットに繋ぐことを考えなくていいので便利でした。

☆旅行以外にも使える
・翻訳機 イリー iliに話しかけては聞き返しを繰り返していたらいつのまにか自分の勉強になっていた。
・子どもが自分の勉強用に使っています。

☆注意点
・どっちの意味にも取れる日本語の場合変な翻訳になるので、国語力が必要です。
・バッテリーの残量が分からないので、長く使いたいときは早めに充電しておくといいかも。
・翻訳の音声が可愛いです。
・双方向ではありません。

おわりに

あくまでも自分の気持ちを伝えるもの、という点に特化しているので、使う目的~相手に自分の気持ちをきちんと伝えたい~がはっきりしていれば本当に便利です。
言語って語彙力があったとしても、その場面に適した言葉が即座に出てくるのか、心配ですし、実際、海外では、「こう言いたいのに!」と思っていても、相手にその通りに伝える言葉を、単語を持っていなくてお礼を伝えそこねた、ってことは多々ありますからね。

いざというときのお守り代わりに、1台持っておくと便利かもしれません。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする